Консультация №5071
24.10.2012
Спрашивает Игорь П.
Уважаемый Лев! Скажите -через какое время текс ЕСПЧ переводится на русский язык, и является ли это точкой отсчета для реагирования нашего ВС РФ?
Дело в том, что скоро месяц, как оглашен приговор - а у нас нет протокола до сих пор..Это и затяжка времени до кассации, и наругение права нашего сына, ибо его перевели уже в колонию, хотя он ждет кассации, и в СИЗО остался второй его товарищ.
Сколько времени длится перевод на русский? Спсаибо
Дело в том, что скоро месяц, как оглашен приговор - а у нас нет протокола до сих пор..Это и затяжка времени до кассации, и наругение права нашего сына, ибо его перевели уже в колонию, хотя он ждет кассации, и в СИЗО остался второй его товарищ.
Сколько времени длится перевод на русский? Спсаибо
Отвечает
- завпунктом
Здравствуйте.
Ответа на Ваш вопрос не существует, т.к. процедура, в том числе сроки, перевода решений ЕСПЧ на русский язык нигде не определена. Публикация постановлений Страсбургского суда в базах Гарант, Консультант+ и т.п. не является официальной публикацией. Но поскольку официальных нет, сложившийся обычай ориентирует правоприменителей пользоваться этими популярными серверами, на которых опубликованы далеко не все решения ЕСПЧ по жалобам против России, не говоря уже о других решениях.
В свое время нами предлагался проект закона о порядке опубликования решений ЕСПЧ, который даже был одобрен Правительством, но отклонен Думой из-за происков лиц, заинтересованных в коммерческом использовании этих решений. Что продолжается и по сей день.
Конечно, приходится смиряться с этой ситуацией, даже Конституционный Суд ссылается на неофициальные переводы, тем самым легализуя такую практику. Более того, в практике КС имеются случаи, когда постановления КС основывались на постановлениях ЕСПЧ, вообще не переведенных на русский язык.
Удовольствие не из дешевых, но нужное и отсутствующее в русском переводе Постановление ЕСПЧ может быть легализовано в нотариально заверенном переводе. Такие примеры были.
Если вы не ротшильды, достаточно составлении официальных документов ссылаться на то, что уже есть в сети. в том числе перевод, размещенный на сайте Антисуд.
Ответа на Ваш вопрос не существует, т.к. процедура, в том числе сроки, перевода решений ЕСПЧ на русский язык нигде не определена. Публикация постановлений Страсбургского суда в базах Гарант, Консультант+ и т.п. не является официальной публикацией. Но поскольку официальных нет, сложившийся обычай ориентирует правоприменителей пользоваться этими популярными серверами, на которых опубликованы далеко не все решения ЕСПЧ по жалобам против России, не говоря уже о других решениях.
В свое время нами предлагался проект закона о порядке опубликования решений ЕСПЧ, который даже был одобрен Правительством, но отклонен Думой из-за происков лиц, заинтересованных в коммерческом использовании этих решений. Что продолжается и по сей день.
Конечно, приходится смиряться с этой ситуацией, даже Конституционный Суд ссылается на неофициальные переводы, тем самым легализуя такую практику. Более того, в практике КС имеются случаи, когда постановления КС основывались на постановлениях ЕСПЧ, вообще не переведенных на русский язык.
Удовольствие не из дешевых, но нужное и отсутствующее в русском переводе Постановление ЕСПЧ может быть легализовано в нотариально заверенном переводе. Такие примеры были.
Если вы не ротшильды, достаточно составлении официальных документов ссылаться на то, что уже есть в сети. в том числе перевод, размещенный на сайте Антисуд.
Поделиться